【原创】德国总理:北京故宫“思古之幽情”

从新闻上看到,德国总理弗里德里希·默茨(Friedrich Merz)在访华期间,于2026年2月26日参观北京故宫,在留言簿上写下德国诗人席勒(Schiller)《孔夫子的箴言》(Sprüche des Konfuzius)的一段,我甚感新鲜。因为这首诗,过去曾听说过,但从未细读,赶忙找出来欣赏一遍。
席勒《孔夫子的箴言》原诗是这样的(钱春绮译本):
(一) 时间的步伐有三种
时间的步伐有三种:
未来姗姗而来迟,
现在像箭一般飞逝,
过去永远静立不动。
当它缓行时,任怎样急躁,
也不能使它的步伐加速。
当它飞逝时,任怎样恐惧犹疑,
也不能使它的行程受阻。
任何后悔,任何魔术,
也不能使静止的移动一步。
你若要做一个聪明而幸福的人,
走完你的生命的路程,
你要对未来深谋远虑,
不要做你的行动的工具!
不要把飞逝的现在当作友人,
不要把静止的过去当作仇人!
(二) 空间的测量有三种
空间的测量有三种:
它的长度绵延无穷,永无间断;
它的宽度辽阔万里,没有尽处;
它的深度深陷无底。
它们给你一种象征:
你要看到事业垂成,
必需努力向前,不可休息,
决不可因疲乏而静止;
你要认清全面的世界,
必须广开你的眼界;
你要认清事物的本质,
必须审问追究到底。
只有恒心可以使你达到目的,
只有博学可以使你明辨世事,
真理常常藏在事物的深底。
看完后有点诧异,这是中国古代孔夫子说的话吗?翻遍《论语》也找不到这些话呀! 钱春绮在《席勒诗选》题注中提到的“借名抒情”这个概念,意思是“借孔子之名,抒发自己的启蒙主义思想”。原来,这是席勒核心的创作策略之一。他不仅借用了“孔子”,还大量借用了古希腊神话人物、欧洲历史英雄以及东方传说人物作为“面具”,来演绎关于“自由、理性与人性完善”的宏大主题。
“借名抒情”,这很有点意思。
默茨这一次用极具诗意的方式完成他的旅程。他在故宫留言簿上用德文写下的是这首诗的第一段:“时间的步伐有三种:未来姗姗来迟,现在像箭一般飞逝,过去永远静立不动。”落款时还特意标注了“引自席勒《孔夫子的箴言》”。这“思古之幽情”发的还真有点情调。席勒的诗歌,充分展现了几百年前德国文学家对遥远东方的关注。今天,默茨也是“借名抒情”来到了东方,关注当代中国人对时间的运用,其发展速度令他惊奇不已。回到国内,他发表了这么一段感慨:“我们的生产力确实不足了,每个人都会说‘我已经做了很多了’,这话没错。但女士们先生们,如果你从中国回来,你会更清楚地意识到,工作与生活的平衡和每周四天的工作制,无法长期维持我们国家的繁荣,我们现在必须付出更多努力。”
席勒《孔夫子的箴言》在最后一句是:“真理常常藏在事物的深底”。默茨这次虽然没有抄录这一句,但“你要认清事物的本质,必须审问追究到底”,他带领一大批德国企业界精英来到中国,目睹高科技的飞速发展,这一行动正表明他对席勒的诗意有自己的感悟。
参考资料:
https://www.bundeskanzler.de/bk-en/news/chancellor-trip-china-2408804
(注:您的设备不支持flash)
请选择你想添加的收藏夹
- 未定义0条内容 你没有登录








































